Tłumaczenie "zapewnić możliwość" do języka rumuńskiego:
Słownik Polskie-Rumuński
Zapewnić - tłumaczenie : Możliwość - tłumaczenie : Możliwość - tłumaczenie : Zapewnić możliwość - tłumaczenie : Zapewnić - tłumaczenie : Możliwość - tłumaczenie : Zapewnić możliwość - tłumaczenie : Zapewnić możliwość - tłumaczenie : Zapewnić możliwość - tłumaczenie :
Ads
Przykłady (Zewnętrzne źródła, nie recenzja)
Konsumentom należy zapewnić możliwość spożywania żywności nieskażonej pozostałościami pestycydów, obywatelom należy zapewnić możliwość korzystania ze środowiska naturalnego niezanieczyszczonego takimi pestycydami, a rolnikom należy zapewnić bezpieczeństwo pracy oraz możliwość produkcji produktów nowej jakości. | Consumatorii trebuie să poată mânca alimente necontaminate cu reziduuri, cetăţenii trebuie să se poată bucura de un mediu neafectat de pesticide, iar fermierii trebuie să poată lucra în siguranţă, pentru o nouă calitate a produsului. |
Jednocześnie należy zapewnić możliwość stowarzyszenia przedstawicieli innych organizacji. | În acelaşi timp, trebuie prevăzută posibilitatea de asociere cu reprezentanţii altor organizaţii. |
Należy zapewnić możliwość uzyskania kopii tych dokumentów na wniosek. | 3 din Directiva 68 151 CEE, ea trebuie cel puţin să le ţină la dispoziţia publicului la sediu său social. |
Państwa członkowskie powinny zapewnić możliwość uczestnictwa większej części społeczności. | Statele membretrebuie să asigure partici pareaîntregii comunită i. |
Po czwarte, należy zapewnić możliwość dalszych działań w przyszłości. | În al patrulea rând, trebuie să existe posibilitatea unor acţiuni suplimentare în viitor. |
Należy im zapewnić swobodę wyboru oraz możliwość podejmowania własnych decyzji. | Aceştia ar trebui să beneficieze de libertatea de alegere şi de oportunitatea de a decide singuri. |
Należy zapewnić możliwość utrzymania poziomu zatrudnienia w Puli, Rijece i Splicie. | Ar trebui să fie posibilă menţinerea nivelului de ocupare a forţei de muncă în Pula, Rijeka şi Split. |
Powinno to w maksymalnym stopniu zapewnić możliwość kontynuowania rentownej działalności gospodarczej. | Aceasta ar trebui să maximizeze oportunităţile pentru ca activităţile economice viabile să continue în aceste locuri. |
Należy też zapewnić kobietom powszechną możliwość uczenia się przez całe życie. | În general, educaţia de a lungul vieţii trebuie să fie accesibilă şi femeilor. |
Dodatkowo najwyraźniej zadbano o to, by zapewnić możliwość tłumienia nonkonformistycznych opinii. | În plus, în mod evident, s a avut în vedere ca opiniile nonconformiste să poată fi eliminate. |
Należy zapewnić możliwość uzyskania na wniosek kopii całości lub części takiego sprawozdania. | O copie integrală sau parţială a acestui raport trebuie să poată fi obţinută prin simplă cerere. |
Musimy zapewnić stosunki pracy, które wspierają zatrudnienie i dają możliwość ustawicznego kształcenia. | Trebuie să avem în vedere relaţii de muncă care să promoveze ocuparea forţei de muncă şi care să asigure învăţarea de a lungul vieţii. |
Na wypadek rzadko występujących poszczepiennych reakcji anafilaktycznych, pacjentom należy zapewnić możliwość odpowiedniego leczenia. | Întotdeauna trebuie să fie disponibilă medicaţie adecvată pentru rarele cazuri de reacţii anafilactice apărute după administrarea acestui vaccin. |
Należy zapewnić możliwość szybkiego wdrożenia leczenia interwencyjnego na wypadek wystąpienia ciężkich reakcji nadwrażliwości. | Este necesar ca medicaţia corespunzătoare de susţinere să fie imediat disponibilă, pentru cazul în care apar reacţii severe de hipersensibilizare. |
Należy zapewnić możliwość szybkiego wdrożenia leczenia interwencyjnego na wypadek wystąpienia ciężkich reakcji nadwrażliwości. | Este necesar ca facilităţile corespunzătoare pentru terapie de susţinere să fie imediat disponibile, pentru cazul în care apare o reacţie severă de hipersensibilizare. |
Należy zapewnić możliwość uzyskania na życzenie bezpłatnej kopii całości lub części takiego sprawozdania. | Trebuie să fie posibilă obţinerea la cerere a unei copii integrale sau parţiale a acestui raport, cu titlu gratuit. |
A zatem, należy również zapewnić możliwość przyznawania uprawnień do płatności w takich przypadkach. | În consecinţă, în acest caz, trebuie să se prevadă de asemenea acordarea de drepturi la plată. |
Analogicznie należy nadać odpowiednią siłę ogólnym systemom preferencji oraz zapewnić możliwość ich egzekwowania. | În același mod, schemelor SGP ar trebui să li se dea puterea necesară și ar trebui să poată fi puse în aplicare. |
.4 Należy zapewnić możliwość odcięcia każdej sekcji tryskaczy wyłącznie za pomocą pojedynczego zaworu. | .4 Fiecare secțiune de aspersoare trebuie să poată fi izolată de un singur ventil de oprire. |
Wolność, którą mieliśmy zapewnić, możliwość zmiany konfiguracji sceny, nie powinna zależeć od bieżącego budżetu. | Aşa că, a doua poziţie pe care am luat o este aceea a libertăţii pe care am furnizat o, abilitatea de a schimba configuraţia scenei ar trebui să poată fi făcută fără costuri operaţionale. Da? |
Musimy również zapewnić możliwość znalezienia pracy przez kobiety i wykonywania jej na równych warunkach. | Trebuie să ne asigurăm, deci, că femeile îşi pot găsi de lucru în condiţii egale. |
Jednocześnie należy zapewnić konsumentom większą przejrzystość i możliwość porównania oferowanych im cen i usług. | În acelaşi timp, ar trebui să se asigure o mai mare transparenţă şi comparabilitate a preţurilor şi serviciilor oferite consumatorilor. |
Przygotować w identyczny sposób nowy worek o pojemności 100 ml, aby zapewnić możliwość kontynuowania wlewu. | Pentru continuarea perfuziei se pregăteşte o nouă pungă cu soluţie perfuzabilă a 100 ml prin procedura descrisă mai sus. |
Ma to zapewnić równowagę między wszystkimi gałęziami, ponieważ każda będzie miała możliwość kontroli pozostałych dwóch. | Aceasta va asigura că nici o ramură nu va deveni vreodată prea puternică, pentru că celelate ramuri vor putea mereu să verifice puterea celorlalte două. |
(24) Należy zapewnić możliwość różnicowania opłat w sposób mający wpływ na zwiększanie możliwości całego systemu. | (24) Ar trebui să existe o marjă pentru micşorarea tarifelor care contribuie la maximizarea capacităţii globale a sistemului. |
Izraelowi należy zagwarantować bezpieczeństwo, natomiast ludności Gazy należy zapewnić możliwość w przyszłości życia w pokoju. | Trebuie garantată securitatea Israelului, iar locuitorii din Gaza trebuie să aibă garanţii că vor putea trăi în pace, pe viitor. |
Państwo, które chce zapewnić opiekę zdrowotną wszystkim, musi mieć możliwość jej zaplanowania w ten sposób. | O ţară care doreşte să garanteze asistenţa medicală pentru toţi cetăţenii trebuie să poată planifica asistenţa în acest mod. |
Trzeba przede wszystkim zapewnić tym ludziom możliwość pracy, wykorzystywania zdolności, godnego życia i odnoszenia sukcesów. | Acestor oameni va trebui să li se acorde în special posibilitatea de a munci, de a şi valorifica capacităţile, de a trăi o viaţă demnă şi de a avea succes. |
Ze względu na możliwość wystąpienia nadmiernej ekspozycji farmakokinetycznej na zydowudynę należy zapewnić ścisłe kontrolowanie tych pacjentów. | Deoarece poate apărea o supraexpunere farmacocinetică la lamivudină, trebuie efectuată o monitorizare atentă privind siguranţa la aceşti pacienţi. |
Aby zapewnić równy dostęp do sprzedawanego odtłuszczonego mleka w proszku, wszyscy zainteresowani powinni mieć możliwość kupna. | Pentru a asigura accesul egal la laptele praf degresat oferit spre vânzare, toate părţile interesate ar trebui să poată să cumpere. |
Następnie należy zapewnić danemu przedsiębiorstwu odpowiednią możliwość wypowiedzenia się w danej kwestii i zaproponowania środków naprawczych. | Societatea în cauză are posibilitatea de a şi exprima opinia şi de a propune soluţii. |
Ponadto przewoźnik musi również zapewnić tym osobom możliwość wyboru między pełnym zwrotem należności a zmianą lotu. | În plus, operatorul de transport aerian trebuie, de asemenea, să le ofere voluntarilor posibilitatea alegerii între o rambursare integrală şi redirecţionare. |
Mamy moralny obowiązek zapewnić przyszłym pokoleniom możliwość poznania i korzystania z prawdziwie dzikich terenów w Europie. | Avem obligaţia morală de a ne asigura că generaţiile viitoare se vor putea bucura şi vor putea profita de spaţiile naturale ale Europei. |
Mamy moralny obowiązek zapewnić przyszłym pokoleniom możliwość poznania i korzystania z prawdziwie dzikich terenów w Europie. | Este de datoria noastră morală să ne asigurăm că generaţia viitoare va putea vedea şi bucura de spaţiile naturale adevărate din Europa. |
Powinniśmy podjąć wszelkie starania, by zapewnić możliwość wejścia w życie traktatu lizbońskiego z początkiem przyszłego roku. | Ar trebui să ne concentrăm eforturile pentru a ne asigura că Tratatul de la Lisabona poate intra în vigoare la începutul anului următor. |
Powiązane Wyszukiwania: Zapewnić - Możliwość - Posiadający Możliwość -