Tłumaczenie "złożyć wniosek" do języka węgierskiego:
Słownik Polskie-Węgierski
Wniosek - tłumaczenie : Złożyć - tłumaczenie : Wniosek - tłumaczenie : Wniosek - tłumaczenie : Złożyć wniosek - tłumaczenie : Złożyć wniosek - tłumaczenie : Złożyć - tłumaczenie : Złożyć wniosek - tłumaczenie : Złożyć wniosek - tłumaczenie :
Ads
Przykłady (Zewnętrzne źródła, nie recenzja)
JAK ZŁOŻYĆ WNIOSEK? | A PÁLYÁZAT BENYÚJTÁSÁNAK MÓDJA |
Jak złożyć wniosek? | Jogorvoslat |
Jak złożyć wniosek | Hogyan pályázhatok? |
Jak złożyć wniosek? ....21 | Ki vehet részt? ............18A jelentkezés módja ....21 |
Każdy hodowca może złożyć tylko jeden wniosek. | Egy termelő csak egy kérelmet nyújthat be. |
Każdy hodowca może złożyć tylko jeden wniosek. | A tenyésztők csak egy kérelmet nyújthatnak be. |
Wniosek ten należy złożyć w dwóch egzemplarzach. | A kérelmet két példányban kell benyújtani. |
Każdy wnioskodawca może złożyć tylko jeden wniosek. | Az egyes kérelmezők kizárólag egy kérelmet nyújthatnak be. |
Pani Doyle! Czy chciała pani złożyć wniosek? | Doyle asszony, ügyrendi javaslattal kíván élni? |
(DE) Panie przewodniczący! Chciałbym złożyć podobny wniosek. | (DE) Elnök úr, szeretnék hasonló javaslatot előterjeszteni. |
Chciałbym złożyć wniosek w sprawie przestrzegania regulaminu. | Egy ügyrendi megjegyzésem lenne. |
Wniosek o konsultacje należy złożyć w terminie | A beruházó másik Félnek címzett, egyeztetés iránti kérelme a következőket tartalmazza |
Należy złożyć wniosek w Krajowym Funduszu Świadczeń Rodzinnych. | Gyermekgondozási támogatásban a következő személyek részesülnek |
Liczba ponownych wniosków (ponowny wniosek można złożyć, jeśli wniosek wstępny został rozpatrzony odmownie) | A megerősítő kérelmek száma (megerősítő kérelem az alapkérelem elutasítása esetén nyújtható be) |
Każda grupa ma prawo złożyć wniosek o głosowanie imienne. | Minden képviselőcsoportnak joga van ahhoz, hogy név szerinti szavazást kérjen. |
Unia lub ASECNA mogą złożyć wniosek o zwołanie posiedzenia. | A vegyes bizottság dönthet munkacsoportok, illetve szakértői csoportok felállításáról, amennyiben ezt a feladatai ellátása érdekében szükségesnek ítéli. |
powinien złożyć wniosek o urlop z przyczyn osobistych, lub | személyes okokkal indokolt szabadság kérelmezésére kapjon e felszólítást, vagy |
Unia Europejska lub Szwajcaria mogą złożyć wniosek o zwołanie posiedzenia. | Az ülés összehívását az Európai Unió vagy Svájc kérheti. |
wnioskodawca powinien złożyć właściwie uzasadniony wniosek o status gospodarki rynkowej. | a kérelmezőnek a piacgazdasági berendezkedés státusz iránti, kellően indokolt kérelmet be kell nyújtania. |
zainteresowane strony mogą złożyć pisemny wniosek o przesłuchanie przez Komisję. | az érdekelt felek írásos kérelmet nyújthatnak be a Bizottsághoz. |
zainteresowane strony mogą złożyć pisemny wniosek o przesłuchanie przez Komisję. | meddig kérelmezhetik írásban az érdekelt felek a Bizottság általi meghallgatásukat. |
2. Wnioskodawca może złożyć tylko jeden wniosek i wniosek ten dotyczy jedynie jednej z części kontyngentu. | (2) Minden egyes kérelmező csak egy kérelmet nyújthat be, és az a kérelem a kontingensnek csak egy részére vonatkozhat. |
Czas, w którym należy złożyć wniosek, różni się w poszczególnych krajach. | Országról országra változik, hogy pontosan mikor kell ellátást, illetve nyugdíjat igényelni. |
Wniosek należy złożyć do właściwej instytucji zabezpieczenia społecznego (patrz punkt 3). | Az öregségi nyugdíj igényléséhez szükséges alsó korhatár esetükben nem emelkedik. |
Wniosek należy złożyć do właściwej instytucji zabezpieczenia społecznego (patrz punkt 3). | Az igénylést az illetékes szociális biztonsági intézményhez kell benyújtani (lásd a 3. pontot). |
Wnioskodawca może wówczas w terminie 15 dni roboczych złożyć ponowny wniosek. | A kérelmezőnek ezt követően 15 munkanap áll rendelkezésére megerősítő kérelem benyújtására. |
Chciałbym złożyć wniosek w sprawie przestrzegania Regulaminu na podstawie art. 171. | A 171. cikken alapuló ügyrendi kérdéssel kapcsolatban szólalok fel. |
Obecnie przedsiębiorstwo może złożyć wniosek w przypadku zagrożenia obejmującego tysiąc stanowisk. | Jelenleg ezer állásnak kell veszélyben lennie ahhoz, hogy egy vállalat az Alaphoz fordulhasson. |
Założyciele spoza EOG mogą złożyć do właściwego organu wniosek o pozwolenie. | CPC631, CPC 632, a CPC 6321, CPC 63297 kivételével |
Założyciele spoza EOG mogą złożyć do właściwego organu wniosek o pozwolenie. | A nem liberalizált (kötelezettség nélküli) tevékenységekre vonatkozó fenntartások kifejezése az alábbi Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség. |
Członek personelu tymczasowego może złożyć wniosek o przeniesienie w ramach Agencji. | Az ideiglenes alkalmazott kérheti az Ügynökségen belüli áthelyezését. |
Zainteresowani winni złożyć wniosek w instytucji ubezpieczenia emerytalnego państwa zamieszkania, która przekaże wniosek do Banku Ubezpieczeń Społecznych. | Amennyiben ezt nem teszi meg, elveszítheti a juttatásokra vonatkozó minden jogosultságát. A járadék folyósítása minden esetben megszűnik annak a hónapnak az első napján, amelyben |
Kiedy powinienem złożyć wniosek o emeryturę, jeśli pracowałem w kilku krajach europejskich? | Mikor kell öregségi nyugdíjat igényelnem abban az esetben, ha egynél több európai országban dolgoztam? |
wniosek należy złożyć we właściwym organie danego Państwa Członkowskiego, załączając do niego | a kérelmet a tagállam illetékes hatóságához kell benyújtani, csatolva a következőket |
2. Po okresie wycofania zatwierdzenia pierwszy przetwórca musi złożyć nowy wniosek o zatwierdzenie. | (2) A visszavonási időszakot követően az elsődleges feldolgozónak új engedély iránti kérelmet kell benyújtania. |
Powiązane Wyszukiwania: Wniosek - Złożyć - Złożyć Coś -